Le 27/06/98, J.L.G a écrit :
Salut ti mal,
Je suis réunionnais, et je trouve superbe ton idée...continues car j'aime le language créole réunionnais et antillais.. surtout la musique caraïbe..
Amicalement
Le 28/06/98, VALENTIN a écrit :
Bonjour,
j'ai été très heureux de découvrir votre site et d'en apprendre plus sur vos peuples que j'admire, et votre beau pays que j'espère pouvoir visiter un jour.
En attendant, je cherche la traduction de la déclaration d'amour " je t'aime " dans votre langue . Egalement des poèmes d'amour, des histoires traditionnelles et légendes sur ce thème, des images typiques. Je poursuis un travail de type ethnologique sur ce sujet.
Pouvez vous m'aider en m'envoyant ces renseignements ?
Au cas où vous ne le pouvez pas, pourriez-vous m'indiquer les coordonnées de personnes qui pourraient m'informer, ou d'ouvrage traitant de cette question ?

 Le 30/07/98, SLAMEK a écrit :
J'avais envie de lire des pages inforoutières en créole.
Alors, au gré de ma navigation, je suis arrivé sur votre site. Il est très intéressant, permettez-moi de vous féliciter.

 Néanmoins, je brule d'envie de vous faire une remarque constructive quant à la manière d'écrire cette langue. Vous dites :
- Moin ésséyé fè paj ta la en kréol épi fonétic.
Il est vrai que la structure grammaticale des créoles de la zone américano-caraïbe s'accommode mal d'une écriture à la française, et que, pour cette raison et pour d'autres, l'adoption d'un système de transcription phonétique semble le plus efficace. Je vous rejoins sur ce point.

 Vous ajoutez dans la version française :
- Il n'existe pas vraiment d'orthographe pour le créole.
Pourtant, sans doute êtes-vous déjà au parfum, mais, pardonnez-moi, l'envie de vous le dire me démangeait, depuis plusieurs dizaines d'années maintenant, les linguistes créolophones ont adopté un système qui permet de l'écrire de façon rationnelle, et dont on peut tirer une véritable orthographe.
Pour ma part, je l'ai découvert à travers la Grammaire créole =97 Fondas kréyôl-la (l'Harmattan, 1987) de Jean Bernabé.
D'une manière générale, les ouvrages en créole sont maintenant écrits selon ce système.

 Chaque lettre ou groupe de lettres se lit d'une manière et d'une seule. Un s ne se lit jamais z (inutile, donc, d'écrire -ss- entre deux voyelles comme en français) ; an se lit toujours an (inutile de recourir aux apostrophes :
van + n s'écrit simplement vann et signifie vendre . Le groupe en se lit comme le in en français (ayen = rien ; menm = même ; enmé = aimer , etc.) alors que in se lit comme ine ; g ne se lit jamais j ; le c français doit être remplacé par s ou k.
Par ailleurs, les lettres muettes n'y existe pas (tout en créole se lit comme toute en français).

 Il n'existe pas vraiment d'orthographe pour le créole disiez-vous. A ce jour, c'est vrai, puisqu'aucune Académie créole ne fait autorité (sauf en Haïti peut-être). Mais pourquoi ne pas coller au plus près d'une manière de transcrire qu'ont adopté nombre de grammairiens ?

 Voici ce que pourrait donner votre prèmyé paj wèb an kréyol :
- Mwen éséyé fè paj-tala an kréyol épi fonétik.
Tout moun pa ka palé menm kréyol adan tout péyi.
Mwen ka èspéré kè zôt kay konpwann san pwoblèm.
Dézolé pou moun ki pa ka konpwann lang-tala :
mwen pé pa tradwi sé menm émosyon tala an fransé ou ann anglé...

Merci pour l'attention que vous avez accordé à mon propos. Bonne contination.

Le 29/12/98, CLOE a écrit :
Ce site est génial.
C'est une idée géniale que d'avoir conssacré une page à cette langue si exotique. J'aimerai apprendre le créol. Pouvez-vous m'aider ?
Existe t'il des dictionnaires ? Lesquelles ?
merci

Le 12/01/99, CHRISTOPHE a écrit :
salut,
ta page m'a attiré puisque je m'intéresse beaucoup au créole, notamment à celui de la Martinique. En ce moment je termine mon mémoire à la fac de Graz/Autriche sur se sujet et je serais content de savoir d'où tu viens, ce que tu fais, puisqu'il n'est pas facile d'avoir des contacts avec des "créoles" en Autriche :)...
à plus j'espère

Le 05/02/99, PATRICIA a écrit :
Salut gedehon,
Je m'appelle Lila, je passe toujours mes vacances d'été et d'hiver à la martinique (mon beau père) et je ne sais pas parler le créole, pourrais tu m'apprendre, en m'envoyant par mail,certaine phrases usuels, du style
Salut ca vas ?
Bonne nuit
Tu m'énérves
Vas voir ailleur si j'y suis etc....
Merci d'avance

Le 02/03/99, MONIQUE a écrit :
Pour le plaisir nous aimerions apprendre le créole, que conseillez-vous ?
Merci.

Le 15/03/99, ROGER a écrit :
Monsieur,
Votre désir de créer une page web est louable mais je tiens à vous faire une remarque.
Il existe une orthographe créole que tous les créolistes et tous ceux qui respectent la langue créole utilisent. Elle n'est pas phonétique mais phonologique. Ce n'est pas la seule langue qui utilise un orthographe phonologique. Le français a connu les mêmes problèmes quant à son orthographe, relisez Rabelais et les polémiques à propos de son orthographe.
Comment écrire qu'il n'existe pas de vocabulaire. Revoyez dans votre dictionnaire les différences entre vocabulaire et lexique. Le lexique créole peut être étudié dans les dictionnaires qui ont été publiés en Martinique, Guadeloupe, Haïti, Guyane. Sachez que des thèses et doctorats ont été consacrés à la lexicologie créole.
Woulo pou kréyòl !

Le 16/03/99, SAM et PASCAL ont écrit :
mwen pe pa diw jan mwen fiè di vwè on pag' web an kréol fos' épi félicitation baw!

Le17/03/99, ULLINDAH a écrit :
nou sé dé étidians et nou contan vwè enfin en moun ki ka mèt' en valè kilti en nou.
sa ja ka fè 2 ans nou kité peï an nou pou aï étidié en fwance et nou ni ti brin nostalgi adan peï a blan an !
nou ka voyé'w en ti message pou baw an fôss !
big up !!!
répon' nou

Le 20/03/99, CJCP a écrit :
Bonjour,
je cherche à savoir ce que signifie l'expression créole : pa ni chek
Pouvez vous me répondre ? Merci d'avance
Cordialement

Le 13/08/98, TIJE a écrit :
A kouman ou fika gedehon ?
woy, woy, woy, mo kontan toubonman, mo ka wè a dèyè pajwèb-kréyòl i gen pajwèb kréyòl. Mo osi mo fè roun men an kréyòl gwiyannen. Lò mo ké pli djòk annan sa zafè enfòrmatik, mo lé monté roun nyouzgroup kréyòl, oben roun foronm kréyòl, oben roun lis kréyòl, oben roun webring kréyòl.Sa ou ka pansé di sa lidé-a ?
Pa pè voyé roun kourilèt bay mo, mo ka antann ou répons.
Tchenbé rèd pa moli, a moli a ki rèd.
Jouk rounòt solèy, nawè.

Le 30/10/98, S.C. a écrit :
Travail ar la ce on bon bitin....si ou vlé continiéy en pé bar plis informacion assi Kréyol (date...liv....texte...)
Tcimbé red
Adan on plita

Le 04/12/98, ERICK a écrit :
Sé an trè bon lidé di éséyé lansé kréyôl la asi entèrnèt-la

Le 28/04/99, DOMINIQUE a écrit :
Comment apprendre le créole quand tout ce que tu sais dire c'est :
ti punch et pa ni pwoblem ? Des livres, des clubs ?

Le 08/05/99, MONIQUE a écrit :
Comment pourrions-nous apprendre un peu le créole, via internet ou par des chansons ?
Merci tout bonnement.

Le 05/06/99, PINARE a écrit :
Félicitation,
Ca fait plaisir de voir que certaines personnes essayent de promouvoir la langue créole sur le Web.
Promis, mon prochain email sera entièrement écrit en "kreol".
A+

Le 08/06/99, JOEL a écrit :
bravo bravo
Mwen enmé sa ou fè a la.
joel en matinitché qui ka viv en fwance

Le 09/06/99, Re-JOEL a écrit :
E ben mwen risivwé lèt ou a, mèsi anpil
Ou sav, mwen té matinik pandan 4 mois dè fin octob 98 a mi févrié 99. Marie-Jeanne cé en moun ke mwen té ka kouté tou lé vendrédi é lè dimanche bon matin a sou radio (lévé doubout Matinik).
Mwen té anmen tann dikté kréol. Mé ou pa di mwen o la ou ka rété an fwace ou o péy. Mwen menm sé moun lamentin, sé la mewn né.
E wou, o la ou né?
E ki koté ou ka rété?
An lot dékou

Le 14/06/99, ECOLE NAZARETH (Quebec) a écrit :
M'palé françè mé m'té visité ti péyi Ayiti. M'rinmin bo ti langaj ou mêm si m'pa kap palé ampil kréyol... M'ap espéré ké ou pral continué bâti paj Web ac tout informasion kiltirel!
Bravo Bravo!
Skisé moin pou movai kréyol!

Le 15/06/99, FABRICE a écrit :
Di mwen sa ou ka pensé dè lendépendans.
An ka diw fos épi kouraj.
kimbé rèd!

Le 10/07/99, CUVELIER a écrit :
Mi fé in lémisyon radyo an kréol si lil la Rényon. Mwin pou rod bann lespresyon kréol otour KANN (canne à sucre).
Si zot nana anvoy dann mon emèl.
Mersi dalon!

Le 09/07/99, PATRICIA a écrit :
Bonjour,
Je voudrais vous signaler que j'ai mis l'adresse de votre site dans mon repertoire de lien du forum que j'ai créé "métis". Je vous invite à y faire un tour où l'on commence à parler de quelle langue faut-il donner à ses enfants métis :
http://club.voila.fr/group/metisse
A bientôt

Le 11/08/99, BEMER a écrit :
Mwen rele Sarah, se fransez mwen ye.
Mwen fèk kite Ayiti, kote m'te rete pandan 10 mwa, m' renmen kreyol anpil, m' ka komprann sa ou te ecri sou paj la, men m'pa konnen ki kreyol sa ye.
Eske ou ka ede' m ?
Merci d'avance.

Le 06/08/99, TILDY a écrit :
Ka ou fè?
Mwen ka pensé que sa ou fè la formidab! félisitasyon pou sa!
Mwen bisoin fè kat a mayé en mwen, rien ki en kréol Ka ou ka pensé? Es ou té ké ni dé lidé a fraz?
adan en dot soley

Le 21/08/99, Re-TIJE a écrit :
A kouman ou fika ? Ka ou fè ? Sa ou fè ?
Woulo Gedehon, mo dakòr ké ou, momenm mo gen roun sit kréyòl gwiyannen osi, sa vrè menm, annou palé kréyòl asou entèrnèt. Ou ké trouvé pajwèb kréyòl isiya :
http://personal.nplus.gf/~tije/lyen.html
Tchenbé rèd pa moli, a moli a ki rèd

Le 24/08/99, Michel a écrit :
Re (bonswè),
Boug !!! mwen trapé frisson lè mwen kouté ti mosso Perfecta a "la divinité" , fow mété'y enlè paj d'akeuil la sa té o top Son clean sakré travail !
plis fos !!

Le 27/08/99, Un autre MICHEL a écrit :
Bonjour,
Pardon tout d'abord de ne pas parler cette belle langue qu'est le créole malgré plusieurs séjours aux Antilles. Peut-être pouvez-vous m'aider? Je cherche le nom des petites grenouilles qui chantent le soir avec ce son très aigu. Peut-être aussi pouvez-vous m'indiquer où je pourrais obtenir un enregistrement de ce son par internet.
Merci par avance

Le 27/08/99, NICKY a écrit :
Y té bon mèm !
ye kric ! ( a pa limonadla !!! )
Mwen voyé dé twa blag ba on zanmi en mwen ki las las mem' ...en ka espéré pani pon pwoblem ?
on ti bô

Le 03/09/99, GS a écrit :
Gedehon, ou sav an bagay ? Paj ta la sé pli bel paj mwen touvé an lè
internet. Kontinyé ! Ba nou dot istwa pou rigolé .

Le 06/09/99, Re - GS a écrit :
Mwen sé moun Matnik, mé mwen inmin tout' kalté kréyol, espésialman kréyol ayisien. Fout' sa ka fè mwen plézi tann' an ti madanm ayisien diw dé twa ti mo dou an kréyol. Ou sé di sé chanté i ka chanté...
Malérèzman, mwin pa sa paléy.
Bon, Gédéhon, an lot soley !
 

Le 10/09/99, RH a écrit :
salut cher cousin!
Juste une correction
Haiti en creole s'ecrit: Ayiti
Haitien s'ecrit" Ayisien
A bientot
:-)

Le 10/09/99, E.M. a écrit :
Eh, Gedehon,
Dapré mwen an kréyòl martinikè yo ka kriyé limon-nad, SODA. Non?

Le 11/09/99, K.C. a écrit :
Salut !
J'ai vu ton site avec plaisir. je me suis délecté de quelques blagues
et, comme d'habitude, on en veut plus.
Super ! Bonne chance.

Le 11/09/99, F.R. a écrit :
Bonjou Gééhon,
An soti fè on ti lantou en lè sit' aw, sa fé mwen plèsi de vwè kalité à
kréyol la
continié kon ça

Le 11/09/99, Vinotte a écrit :
ka ou fè...Mi moin ...en tini on pil bitin pou mwen fè ...mè en bien pwomné si sit' ar

Le 11/09/99, CLAUDE a écrit :
Je ne saurais pas te féliciter en créole.
J'ai tout particulièrement apprécié le "cher frère blanc" plein de réalisme...
bravo et bon courage pour la suite... ne passe pas tes nuits devant ton Web...
Elle pourrait se lasser

Le 13/09/99, Ken a écrit :
Salut !
J'ai (re)vu ton site avec plaisir. je me suis délecté de quelques blagues
et, comme d'habitude, on en veut plus.
Super ! Bonne chance.
 

Le 20/09/99, ARY a écrit :
woulo pou paj web an kréyol é bravo pou sé moso a perfecta la yo ti bwen kout men sa ka fè di byen de kouté yo. on gran kenbé rèd pou kréyol
pran balan

Le 26/09/99, JP a écrit :
Woulo pou pèp kréyol .
Sé on bon lidé paj web kreyol
mouen kontan tou bolman
mouen ka voyé fos pouw

Le 27/09/99, Karine a écrit :
Salut et bonjour à toute la GUADELOUPE (ou GWADLOUP, au choix) !!!!
Le site de la guadeloupe m'a beaucoup plut, surtout en kréyol. J'ai aussi adoré la trop courte semaine que j'ai passé en Gwadloup.

Le 27/09/99, Manou wrote :
Hi, I visited your web page.  You really did a good
job. Are you Haitian, but live in Guadeloupe?
I'm Haitian, talk to you later.

Le 06/10/99, B.H. a écrit :
An ka chèché adres' ou coodoné a lékol boi-doubout en gwadloup' : sé pou mwen fè on travay kom' yo ka fè lékol yenki an kréol.

Le 07/10/99, A.P. a écrit :
Bravo ti mal pou sit ou !
Kontinié kon sa

Le 14/10/99, JENDY a écrit :
Salut Gedehon
>pou léssé plas ba sa yo ka osé crié Zouk épi variante "Love" li.
Mwen enmen zouk é mwen enmen la Perfecta osi, sa pa djòk palé kon sa.
Poukisa ou ka di "ozé kriyé", sé non'y... !
Mwen ka mét pawòl ou a an mannyè korèk ba'w
"pou lésé zouk la, épi ich dèwò'y yo kriyé zouk lov', pran douvan...."
Sé pa zouk ki tchoué la Perfecta, ou sav' sa.
Chak lanné yo ka jwé a tè Matinik é yo ni bon siksè. Tout mizik ni an
lèspas' pou i viv, fòk sé moun' la fè'y viv.
An nou sispann zafè tchoué tou sa nou ni. Epi sispann polémik tou.
Si ou pa enmen zouk, pa palé di zouk. Palé di sa ou enmen sèlman
Sa méyè pou'w pas' moun' ké jijé'w épi sé menm mo a ou ka jijé yo.
Tchenbé rèd

Le 27/10/99, J.M.G. a écrit :
Tou sa mwen pé diw' ti mal sé kè kréyol la sé on fòs.Kè kolonyalis Fwansé vlé etinn' mé sa yo pa sav la sé kè pli yo essayé touféy
pli i ka pwan fòs.Woulo bwavo pou lidé aw' é si ou té pé voyé ban mwen liss a sit web yo ka palé dè kréyol an gwadloup sa té ké fè
mwen plézi. Plis fòs

Le 06/11/99, S.J.C. a écrit :
Bienbonjou baw!!
An soti vizité sit aw, an ka touvé i byen fèt, mè an konstaté dé twa fot kan mèm. Eskizé mwen, sé kon sa an yé. An touvé adan paj a mizik la "pa" ékri "pas".
Tansyon pou sa ki ka aprann palé é ékri lang la.
An ka voyéw an bèl fos paskè an ka admiré dè vwè dé moun ki ka chèché dévlopé kilti an nou dan lè mond'. An  sèten kè an dwèt fè mwen osi dé twa fot, alo eskizé mwen pou sa!
Fos baw!!

Le 08/11/99, B.B. a écrit :
Kaoufé c'est BEN 5O% GWADLOUP 50% MATINIK 100% ANTILLAIS
Menm si an fèt sawcel. Kontinué sa ou ka fè,pace kè ti ni an lo ti moun
gwadloup,matinik ki ka viv an fwans é ki méprisé langaj kwéyol,tradision
kwéyol.
FOS EPI KOURAJ

Le 12/11/99, T.H. a écrit :
Salut, cool le site: très bonne idée, mais il faudrait développer le
lexique !

Le 05/12/99, MAG a écrit :
Fos' Fos', sé sa en pé voyé baw a lè. Lontem en ka chéché on site enlè kréol'. En té ja konnèt' paj' a tije,
en Guyanne. Yo fo osi.
En pou kréé on paj' en lè gwo ka, bèl è..En Ké fèouw sign' lè i ké paré.
Kréol', Karaib', nation nèg' ni on gwo twail a fè asu internet. Ou ouvé pwémié pot' la, alo mèci.
Fos'. Pa pèd' foi adan sa ou koumensé la.

Le 07/12/99, N.LD a écrit :
Bonjour,
Ce message pour vous informer que votre site est référencé sur H5Océans
http://www.h5oceans.com
Rubrique "Arts, littératures et linguistique"
Cordialement

Le 11/12/99, G.F. a écrit :
Enseignant le français à Lyon, j' ai en 6ème quelques élèves créoles, nous étudions le conte et je serais content pour eux et pour moi que vous nous donniez des renseignements, références, bibliographies... sur les contes créoles.
Si notre contact s'établit, je pourrais effectuer des échanges avec vous sur ce thème que je cherche à découvrir, mais aussi, de façon plus générale sur la langue créole
( je ne trouve que peu d'informations valable sur le web)
salutations, bravo pour votre site et à bientôt j'espère.

Le 11/12/99, A.D. a écrit :
C'est super ce que tu fais, j'ai été particulièrement ravis de toutes ces infos
à propos de la PERFECTA, mon groupe préféré de l'époque.
Une question justement, connais tu un site ou je pourrais télécharger certains
morceaux en entier. Tu comprendras qu'en Métropole ce n'est pas toujours évident de trouver tout leurs disques.

Le 11/12/99, MANDIGO a écrit :
Pou gedehon, Frè mwen,
Mwen ka félisité-w pou sit-ou, lidé-a bon.
Sèl bagay mwen ké di-w, san polémik: "travay, sintaks, granmè-a, pas i ni an pil fòt adan kréyòl-ou.
Imajiné ki asou an sit an fransé i ni fòt fransé.( si tu écris en français bateau comme cela: bato)
Ki sa ou té ké di? Kréyòl la ni rèl li, kon tout lang. Pa ni djen-djen adan lékriti-a.
Mwen ka défann lang mwen, épi an pil fòs.
Ritravay sit-ou, Fèy pou tout manmay péyi-la.
Mwen ni an sit kréyòl, mwen ka respekté lang péyi mwen.
Ou ké trouvé ki mwen rèd , mé pou ni valè an zyé pèp nou, fòk nou fè an travay prop.
Mwen pa ka dékalé-w, mé mwen ni lonnèté pou-w.
Travay an bon sans -la.
Plis fòs
Mwen pa pli wo ki-w, mé fòk pa nou pasé asou sèten bagay.

Le 12/12/99, Ollyvier a écrit :
Très beau travail. Bagay la telman bèl kè man anvi fè an lien épi sit mwen an.
http://perso.wanadoo.fr/caraibe.music
Love
A +

Le 14/12/99 Franck a écrit :
Kaw fè Gédeon,
Sa fè mwen plézi ti mésag aw,
Mwen souété'w fos pou l'anné 2000 et kè ou pousuiv' en sens la sa.
mèci et bon nouel

Le 15/12/99 Jack a écrit :
mwen ka voyé plen fos pou zot.
nou ka pasé nwel lot bo.
woulo pou kréol a lanné 2000

Le 15/12/99 Joel a écrit :
Sa ka fet GEDEHON?
Mwen kontan ki ou ekri mwen pou di'm bon nowel et bon lanne 2000.
Mwen tou, an ka diw bon nwel e bon lanne 2000.
E pou tou moun ki konnet sit tou a mwen ka di yo bon nwel e bon lanné 2000.
Apprenons à nous aimer et à nous pardonner. Le pardon est la parfum
qu'exhalte la fleure sous talon de celui qui l'écrase.
Prantan w inme e padone. Padon se lode a fle a ke ou krase epi talon w.
An lot dekou

Le 05/01/2000 JP a écrit :
Yé pa !sit ta la bon tou bonman, man ka félicité'w. Man ka ba baw an lidé :
Mété an forum ba peup la en lè sit la. Sa ké ké maché an lo......
Tchimbé rèd boug mwen.

Le 13/01/00 Ingrid a écrit :
Ka ou fè ,Gédéon.
Nom an mwen sé Ingrid é mwen originèr de Gwadloup .Dèpoi lontan mwen ka
eseyé konpranm kilti an nou ki rich é diversifié mé ki pa telment valorisé a
gou an mwen.En plis. ni on pil contradiction nou té pé soulevé an pays an
nou la .An ka pensé kè sa nou té pé fè sé uni effo an nou pou creé on site
an kréol complè si histoi a chaq ile evé on pati dicussion i fè sa pou lé
moun pé ajouté idé a yo.An ké réécriw pli ta mé nou pé pa ped contact la
paskè an intéresé on lo.
Big Fos

Le 15/01/00, Maryse a écrit :
Bonjour, et felisitasyon !!!
Depuis 3  ans, je vais deux fois/an en Martinique et j'en suis tombée amoureuse !!!
De sa beauté, de sa culture, de sa langue et des Antillais...
Je cherche à apprendre le créole que je commence à comprendre quand  il est parlé lentement; Est-ce qu'il existe des cassettes audio (pour la prononciation)?
J'espère une réponse et suis ravie de ce site formidable.
    A+

Le 04/02/00, Daniel a écrit :
Bonjour,
je m'appelle Daniel, j'suis italien et j'adore les antilles.
Félicitations pour votre site je l'ai trouvé très interessant.
Je voudrais apprendre un peu plus le creole dans ses divers aspects,
comment dois-je faire

Le 07/02/00, Adelaide a écrit :
Je me joins à tes dizaines...ou centaines de fans de ta page...
C'est bien que ce soit en versions française et créole. Une remarque toute fois :
la rubrique "Pou rigolé",elle,n'est pas en créole... C'est franchement dommage!
Bonne continuation! Tchimbé rèd...

Le 17/02/00, Delphine a écrit :
Bonjour Gedehon,
Je m'appelle Delphine et j'ai des amis qui habitent en Martinique où je
suis allée l'année dernière pendant 1 mois.
J'ai beaucoup apprécié ce voyage et j'ai appris quelques mots créoles, mais
j'aimerais vraiment comprendre plus de choses.
Que me conseilles-tu comme bouquins ou autres ?
Merci
Ton site est vraiment une très bonnee idée.
Bonne continuation

Le 01/03/00, Arnaud a écrit:
Bonsoir,
Je suis à la recherche d'illustrations de costume créole en vue de la réalisation d'un
costume pour ma femme. Pouvez-vous me guider?

Le 03/03/00, JC a écrit :
Là mec tu touches, c'est une bonne idée d'avoir mis un peux de soleil sur le Web

Le 21/03/00, Nathalie a écrit :
Bonjour,
Voilà une très bonne amie à moi antillaise qui fait partie d'un groupe de danse folklorique
et voudrait faire découvrir à ses copains du groupe mais aussi aux 2 500 habitants de notre
village d'Ile de France, une ou des danse(s) antillaise(s).
Mais qu'il est difficile de trouver une ou des explications des différents pas de danse
antillaise par chez nous. Alors elle m'a demandé de voir ce qui pouvait exister sur le
Net et c'est ainsi que je suis arrivée jusqu'à vous.
Super d'avoir un site en créole même si je ne le comprend pas, cela fait chaud au coeur
et me fait oublier la grisaille et les tristes mines d'ici.
D'ailleurs mon amie est déjà impatiente de venir le consulter et sera certainement très
contente de lire toutes ces informations.
Cela étant si vous aviez une quelconque idée de l'endroit où nous pourrions trouver
une méthode pour apprendre les danses antillaises, ce serait très sympa de nous en
faire part car malgré nos recherches sur le net, nous n'avons toujours rien trouvé.
Merci en tout cas de nous faire partager un peu de soleil et encore toutes mes
félicitations pour cette super idée.

Le 24/03/00, Ricardo a écrit :
Mwen salye tout moun. Mwen tre kontan ke gen de moun ki ap fè efò pou leve
drapo lang kreyòl la pi wo. Se trè byen, mwen konplimante yo anpil. Kòm ou
ka wè li, mwen pa pale ak ekri menm Kreyòl ak sa ki ekri nan web paj ou a osinon
ak ou menm ki ap li mwen an, sa pa vle di,  ke pa ou a pa bon, mwen konnen gen
plizyè kalite kreyòl ki pale a travè lemond.
Sa mwen ta vle di, nou menm an Ayiti nou travay anpil pou devlope lang
kreyòl la, daprè jan mwen wè anpil lòt nasyon ki pale lang kreyòl, you plis pale yon
kreyòl fransize, mwen vle di ki sanble anpil ak lang fransè a, nou menm an Ayiti
depi plis pase dis ane nou chanje jan yo ekri kreyòl la ki te trè pwòch ak lang fransè
a,  nan yon jan ki pwòp ak li menm, gen moun ki di kreyòl nou an vin anglize ki vle
di, li vin sanble ak lang anglè, pou jan nou ekri li a.
Sa m'ap di ou, sè ke an Ayiti nou gen diksyonè, gramè ak lekòl  an lang
kreyòl, nou genyen tou diksyonè kreyòl sou [internet], ale na paj sa w'ap jwenn li:
http://www.port-haiti.com chach ladan epi w'ap jwenn li. An Ayiti nan tout
lekòl yo anseye lang kreyòl, depi lè timoun nan fenk antre lekòl.
Anbyen mezanmi mwen kite nou la si nou ta bezwen kontakte mwen men email

Le 18/04/00, Geoffrey a écrit :
Salut je m'appelle Geoffrey et je suis allé en Guadeloupe et tous le monde nous
appelait "les z'oreilles".J'aimerais savoir ce que cela veut  dire STP.
Merci de me répondre. Merci
PS:Vive les Antilles

Le 25/04/00, lesgenottes ont écrit :
ka' ou fé.
nous sommes un groupe de 7 filles de cm2 et nous devons faire une recherche
sur le web pour notre exposé de musique, nous avons choisi la musique antillaise.
pourriez-vous nous donner quelques renseignements sur cette musique.
merci.

Le 25/04/00, Cyrille a écrit :
Salut,
je suis un metropolitain exile dans un pays ou il ne fait pas chaud ( la hollande )
et j'ai ete berce toute mon enfance par les histoires et les chansons de mon
parrain martiniquais. Le mois prochain j'ai un ami qui fete ses 20 ans et ses
parents arrivent de guadeloupe ( ils y travaillent ). Pour cet evenement il va
y avoir beaucoup de chansons et j'aurai aime qu'on puisse lui chanter une
chanson creole.
Est ce que tu pourrais m'envoyer les paroles de quelques unes?
Merci d'avance et merci aussi pour ce site sympa

Le 28/04/00, Georges a écrit :
Man té bizwen sav ki koté man pé twouvé tout koleksyon mizik perfecta .
Sé jou ta la man ni envi kouté perfecta a fon.
Man sé jan wobè manman mwen travay " L'escale " é man té ka pwan
krab anlè tè lé PLANCEL ki an fas " L'escale" pandan mizik la perfecta
té ka kraché difé.Mèci an chay

Le 08/05/00, Cécile a écrit :
Bonjou !!!
moin kay éséyé ékri en kréol, moin dakô épi ou, la kritik fasil mè l'action dificil.
Pèson pa ka fè ayin si yon ka fè yo ka démoli en tou ka moin ka di ou mil bravo,
ou fè Internet palè kréyol, moin conten, moin té ka chèché an l'idé pour fè an
site janmin l'idé ta la té ké vini moin.
continué sé moun kon ou ka fè l'istoua avansé, ti action ka fè gran.
enkô mil bravo

Le 13/05/00, Hervé a écrit :
Serait-il possible de savoir avec quelle logicielle vous creez vos pages
Web et comment vous les publiez.
Merci

Le 15/05/00, Il a écrit :
felicitation ,
kreolle mauricien pa figuré
alor ki sa sa sa!

Le 18/05/00, Renaud a écrit :
Bonjour,
Je suis actuellement en train de créer un site sur les langues
et la cuisine du monde entier. Je souhaiterais faire de la pub
pour votre site en insérant un lien vers votre site dans ma partie étude des langues
En échange, vous placeriez un lien vers mon site. Il n'est pour l'instant
qu'en construction, mais je pense qu'il sera beaucoup plus avancé d'ici 3 semaines.
Vous pouvez déjà aller jeter un coup d'oeil pour vous faire une petite idée.
Merci et à bientôt,
http://www.cuisine-et-linguistique.fr.st

Le 22/05/00, Stéphane a écrit :
ça ou fait Gedehon ! coté moins yo ka di ! ça to fait !!!!!
mo bien conten trapé to page an sou internet en creol !!!!
i bon mêm ! continué !
si to lé dé troi conseil pou continien fait maché ça site internet'a
pas pé doumandé mo ! mo là !!!!! mo ka bien débrouillé a sou internet !!!!
rou lot soleil !!!!

Le 28/05/00, Gabe a écrit :
Bonjour :)) Ce serait vraiment sympa a toi si tu pouvais me faire
profiter de tes connaissances. En fait, je recherche la traduction
du mot eau en toutes les langues... Autrement dit, j'ai du boulot :))
Donc, si tu pouvais me le traduire dans les qq langues que tu connais :))
Ce serait trop cooooooooool :))
D'avance merci!

Le 31/05/00, Harry a écrit :
Je suis à la recherche de morçeaux de la perfecta en mp3.
Peux tu me donner des tuyaux?

Le 31/05/00, Caroline a écrit :
Salut je m'appelle Caroline je m'intéresse beaucoup à la langue créole
car mon copain est guyanais il parait même que je me débrouille pas mal,
pour m'aider j'écoute beaucoup de zouk ...
Et le pire c'est que depuis que j'écoute cette musique je l'adore !

Le 31/05/00, Domoun a écrit :
mon nom si internet sé DOMOUN moin lé kontan  war moin
lé pa tou sél mi abite la réinion

Le 31/05/00, Nono a écrit :
SALUT À CELUI  OU CELLE QUI A FAIT LA PAGE SUR LA PERFECTA.
En effet j'écris aujourd'hui pour mes intérêts (désolée c'est mal), je suis
à la recherche  d'albums de la perfecta que je ne trouve pas en france.La
seule possibilité que l'on me propose c'est d'acheter par internet; mais je
ne veux pas. Jusqu'à aujourd'hui je n'avais que de vieilles k7 du groupe et j'aurais voulu plus.
Alors je me demandais en écoutant  les extraits et en lisant la liste, s'il
était possible d'avoir plus...bref vous voyez cz que je veux dire
merci de bien vouloir me répondre

Le 05/06/00, Hervé a écrit :
Bonsoir,
Je suis toujours à la recherche de correspondant(e)s créoles
de manière à faire des progrès rapides dans cette langue.
Votre site propose-t-il des idées ou solutions qui iraient dans ce sens ?
Merci d'avance de votre réponse.
Bien cordialement

Le 05/06/00, Fabrice a écrit :
Bonjour,
Je trouve ton site super intéressant et tu peux peut-être m'aider.
Je cherche à savoir comme tu écris Marie Galante, Les Saintes et la
Désirade en créole.
Par contre j'ai une petite remarque à faire, taliste des pauys créoles
n'est pas exhaustive il manque : l'île Maurice(Océan Indien).
A+

Le 05/06/00, Dominique a écrit :
Hello,
j'ai été trés heureuse de visiter ce site.
Je vais envoyer l'adresse de ce site a tout mes amis en France,
car il est super.
A bientôt

Le 06/06/00, Vinga a écrit :
Paj a'w la sé on bèl lidé, kontiniyé konsa.
Fôs!

Le 13/06/00, Remy a  écrit :
Bonjour!
Je suis à la recherche de 2 ou 3 belle petites phrases en créole
à chuchoter dans le creux de l'oreille de ma copine qui as passé
presque un an à Haïti.
Auriez vous des suggestions?

Le 20/06/00, Amandine a écrit :
Madame, Monsieur,
J adore les antilles et la culture qui s y rattache, aussi j aurai aime
savoir si vous prevoyez d elargir votre lexique afin d apprendre le creole.
Merci de bien vouloir me repondre par Email
Veuillez agreer, Madame, Monsieur, l expression des mes sinceres salutations.

Le 20/06/00, Ti Christine a écrit :
Salut Ti Mal !!
C'est ti Christine en ligne. C'est en ayant plus rien à faire à mon boulot,
que je me suis plongée dans votre site. Les bons plans zouk ne seraient
pas de trop. Mon profil : Métisse blanche !!! martinique/aveyron (mi mangé cochon!!)
Ce qui me ferait super plaisir, c'est de pouvoir retrouver des élèves du
Collège Perrinon Cluny (Martinique) de la promotion 1985/1989.
Mes bons moments passé làbas me manquent.
Salut à toute la communauté.

Le 22/06/00, Gil a écrit :
Salut!!
je voudrais savoir s'il existe un site internet où il y aurait un dictionnaire
on line créole/français?
merci de me répondre par Email

Le 26/06/00, Re Ti Christine a écrit :
Salut Gedehon !
C'est ti Chris en ligne !
Je peux t'assurer que je suis métisse. J'ai le nez et la bouche de ma mère
(les traits tipiques quoi !) et les yeux marron-vert en amandes de mon père
ainsi que sa couleur de peau (c-a d blanche comme un linge). On appelle ça :
les aléas de la génétique...
car mon frère a la peau vraiment caramel.
Sinon, je compte sur toi pour les bons plans zouk
yé misticri, yé misticra !
Ciao.
Christine

Le 26/06/00, Jeb a écrit :
Bonjour et merci de prendre juste une petite minute pour enregistrer votre
site sur le "MartiniqueWeb".
allez simplement à cette adresse :
http://membres.tripod.fr/jby/MartiniqueWebring.html
Sélectionnez le bouton "JOIN" et remplissez le formulaire.
C'est facile et gratuit. Votre site sera référencé rapidement (1-2 jours).
Le "MartiniqueWeb" a pour but de référencer les sites français (ou non) sur
la Martinique et uniquement la Martinique. J'espère, grâce à votre aide,
réussir à vous faire profiter d'un outil de référence sur la Martinique.
N'hésitez pas à faire suivre ce document à d'autres personnes intéressées.
Merci de votre aide,

Le 26/06/00, M. a écrit :
bien gaçon man pas fo en orthograph kréol mé man kontan wè kréol assou internet
thimbé raid nou épi ou  pou di ou minm,
moin cé moun mat'nik mé mouin compè epi toute moun caraib
an lot soleil

Le 28/06/00, David a écrit :
je tenais a vous dire que c'est excellent ce que vous faites , moi je suis ce
que l'on appelle un négropolitain, et de trouver un site comme celui-là  ca
fail énormément plaisir et je vais tous de suite en faire part a tous mes
amies, il faut continuer dans ce sens,si je peux faire quoi que ce soit pour
vous aider n'hésiter pas ,j'essayerais.sur ce je vous laisse et vous dit a
très bientot.
tiébé raid pa molli

Le 29/06/00, Eric a écrit :
Cher compatriote,
vous serait il possible de m'envoyer le mp3 complet de MEDLEY 70 -80
car cela fait 20 ans que je souhaite le réentendre .
Un inconditonnel de La Perfecta  vous salue .

Le 29/06/00, Joyce a écrit :
Aimerais avoir les paroles original des chansons suivantes
ba mwen on ti bo , Mwen décen St piè ;  les cuisinieres ,
je vous remercie d'avance  , attend votre réponse.

Le 30/06/00, Patrick a écrit :
Salut!
J'ai  découvert ce site par hasard !!! Il est plutôt très original
dans sa conception et très instructif.
Mes sincères félicitations et encouragements !!!
A bientôt
Patrick

Le 03/07/00, Eric a écrit :
Cher compatriote,
Je me nomme Eric M., je tiens a vous remercier pour le  travail
remarquable que vous avez fait  sur le groupe PERFECTA aussi
j'aimerais savoir si il vous serait  possible de m' indiquer le prix
que vous souhaiteriez pour me faire un CD avec les titres suivants:
MEDLEY 70 -80, Belot, Bô mwen doudou, Kouraj, Le vrai bonheur,
Supplication, Hotel california, Reve moin ,Ti bolonm,Constatation,
Courage,Crépuscule, My memories hurt me ,Tout cé yo.
Afin qu' il n' y ait pas de malentendu,je vous précise que je suis un
simple particulier et en aucun cas un un agent de la SACEM.
Dans l'attente  d'une réponse ,
un inconditonnel de La Perfecta  vous salue .

Le 10/07/00, Erick a écrit :
Bravo il est super votre site!!  genial la zique et la chaleur est positive ici
On est bien chez vous BRAVOOOOOO

Le 12/07/00, Emilie a écrit :
Salut je m'appelle Emilie et je voulais te dire que ton site est super bien !!!!
J'aimerais apprendre le Créole et ça depuis tres longtemps,
alors est ce que tu pourrais m'y aider en m'envoyant quelques
phrases bateaux genre j'aim faim, je suis fatigué, je m'ennuie....
Merci d'avance et encore bravo .....

Le 18/07/00, Thierry a écrit :
petite question : que signifie "lou bouan méou"? (si ça signifie quelque chose.).
Merci de me répondre par Email
Thierry

Le 27/07/00, Bryan a écrit :
Bonjour Gedehon,
je te contacte au sujet de la chanson du Saïan : "Angela"
dont tu as forcément entendu parlé et qui fait rire bcp de monde.
Seulement y'en a beaucoup comme moi qui comprenne pas.
Alors serait-il possible de me traduire le refrain, please?
Même s'il paraît que c'est osé.
Je te remercie

Le 27/07/00, Laurent a écrit :
J'arrive tout droit de ton préambule, en créole,
eh bien tu as tout à fait raison !!!
Ne te laisse pas faire par ces oiseuax de mauvaise augure..
Moi, je suis originaire de la Martinique, je peux comprendre ce que tu écris,
très facilement, d'ailleurs, ça m'étonne un peu mais...
Par contre, je ne peux pas le parler, et là est mon grand desespoir, man !!!
Alors ben je dis, ton site, c'est d'la balle !!! En tout cas, le préambule est cool !!!
A plus !!! Plis fos'

Le 27/07/00, Emmanuel a écrit :
Salut,
Ton site est très bien, je me suis régalé sur ta page 'pour rigoler'.
Je ne suis pas antillais mais mon amie, oui, et je cherche un dico
créole/français tu ne saurais pas par hasard ou je pourrai en trouver
un sur le net.
Merci

Le 02/08/00, Patricia a écrit :
Bonjour,
Mwen ce an antillais qui ka fè an mémoir assi "les antillais vivan an
métropol". Mé ka manqué mwen document, mwen té lé sav si zot té pé ba cité
quelque noms d'association antillai ou nom d'otre moun ki ka travail assi
les antilles.
Méci d'avance.

Le 02/08/00, Le Désiradien a écrit :
juste pour vous dire que le site est cool, et que dans 3 semaines
je part en Guadeloupe avec ma famille le pays le plus beau du monde.
A bientôt

Le 07/08/00, Muriel a écrit :
Bonjour,
Je m'appelle Muriel B. et je fais un stage à RFO Malakoff pdt les
vacances. Je suis à la recherche de jeunes de 15-25 ans pour constituer un
public pour une émission de divertissement. Le tournage se fera à RFO
malakoff le Samedi 19 août. Le public doit être constitué d'une dizaine de
personnes ( antillais,guyanais et réunionnais ).
Si vous pouvez m'aider appelez-moi au 01.XX.XX.XX.XX ou au 01.XX.XX.XX.XX
Merci beaucoup
Muriel

Le 11/08/00, Robert a écrit :
Gedehon,
Je cherche l'origine de l'expression " kemo sabe ". Est-ce du créole ?
Si oui, quelle en est la signification. Un très grand merci.
Robert.

Le 12/08/00, Corinne a écrit :
salut....
j'aurais aime savoir si a ton avis ...je pourrais trouver un dico
francais/kreyol-kreyol/francais...ca fait lontemps que j'en cherche un ...
ou bien une methode pour apprendre le creole...
merci

Le 21/08/00, Patricia a écrit :
Salut,
Je suis martiniquaise née en métropole et j'ai beaucoup aimé ton site...
j'espère que d'autres sites tel que le tien verront le jour...
c'est très important de ne pas perdre la culture antillaise...
bravo !

Le 21/08/00, Jean Luc a écrit :
Bonjour et bravo pour la page dédiée au groupe Perfecta,
le meilleur groupe des Antilles malheureusement aujourd'hui disparu.
J'ai découvert en 1978 le groupe en Guadeloupe, le disquaire fut surpris
qu'un métro s'interesse à cette formation. Par la suite en Martinique
je les ai vu dans leur Club du Lamentin et plus tard aussi 2 fois à Paris
dans une salle désesperement vide. Lorsque je retourne la_bas,
j'en ai vraiment ras le bol d'écouter ce Zouk Love débité au mètre
sur computeur Encore bravo de maintenir la flamme Perfecta.

Le 21/08/00, Michael a écrit :
Bonjour,
J'aimerais juste savoir comment dit on je t'aime en créole.
Merci d'avance, et bonne continuation.

Le 23/08/00, Patrick a écrit :
Paj la ou fe en kreyol ka dessan an manye byen fre-a.
Kontinue.

Le 04/09/00, Elle a écrit :
je suis mariée avec un guadeloupéen et je veux apprendre à parler créole.
merci pour la traduction des mots courants.
je cherche un livre de grammaire créole. Vous avez des titres de livres?
merci

Le 12/09/00, José a écrit :
NOU DI OU BONJOU
NOU EKRI OU POU NOU FE OU KONEN EKZISTANS OGANIZASYON BANNZIL KREYOL AYITI KI AP FE PWOMOSYON BEL LANG KREYOL NOU AN LI CHITA LAN POTOPRENS
 AYITI LAN AVE MAGNY # 15 ZON CHAN MAS TEL : 222-2926 E-MAIL : BANNZILAYTI@KREYOL.COM NOU GENYEN YO AKTIVITE KE NOU FE CHAK DENYE WEEK END CHAK MWA KE YO RELE WEEK END KREYOL lan aktivite sa ou jouen manje kreyol pwodwi atisana penti konkou pwozi dans mizik ak anpil lot pagay anko nou di ou mesi pou bel pag kreyol sa ou ouve sou entenet sa va pemet ke plis moun ka konpran vale kilti kreyol la a trave lot peyi   nou salye ou anko e nou di ou mesi

Le 12/09/00, Emmanuelle a écrit :
Sa ka mache!
Je reviens de la Martinique, je souhaite m'y installer et
m'intégrer parfaitemant, je possède déjà le rythme endiablé de là-bas,
il ne me reste plus qu'à parler le "kréol",
comment me procurer une méthode ou autre...
Bonne continuation à toi

Le 15/09/00, Julie a écrit :
Salut ! !
J'aurai besoin d'un petit renseignement ! !
Déjà je voudrai savoir si "chupa me la boya", c bien du créole, et en suite,
si ça en ait, ce que ça veut dire. Tu peux m'aider ? ?
Merci
Bye

Le 15/09/00, Lydie a écrit :
Bonjour,
Juste pour te dire que nous avons un restaurant Créole "Au Coco d'îles"
sur Valenciennes et sa marche a merveille.
Bisous a tous le monde

Le 15/09/00, Christian a écrit :
moin ka cheche en ti femme, M. O. V. si ou ka conet li, ba li adresse moin.
Si ou pa ka connet moin ka espewe la via ka fe moin we ti femme la un jou'
si dieu le veut.
A la revoyure
excusé cwéole moin, moin zoreille pur souche

Le 15/09/00, Re Christian a écrit :
Re-bonjour gédéhon, j'ai été un peu rapide tout à l'heure mais
mon créole approximatif ne me permet pas vraiment de m'étendre.
Ton site est vraiment super. Aimé césaire parlant des antillais disait
"ce peuple qui ne sait pas faire peuple" avoir conscience de faire parti
d'un peuple c'est se connaitre des origines communes, en cela Aimé
a participé à la fondation du sentiment Antillais, dans la continuité
de la negritude et vers un destin qui lui est propre. La langue est bien
sur un élément de reconnaissance d'un peuple, et tu a raison, pourquoi
ce peuple ne serait-il pas créole plutot qu'antillais. Il est vrai que les
créoles diffèrent, mais moi qui vit en france depuis maintenant vingt ans
j'observe ici un raprochement entre le créole guadeloupéen
et le créole martiniquais.
Ton site participe a la reconnaissance par ce peuple qu'il fait peuple.
Je suis né en France mais j'ai vécu en Martinique, lorsque je te lis
je sens vibrer le bout de mon ame antillaise.
Je retrouve la musique des mots. J'entend Donald me dire,
ou ka mété moin a la fêt jodi'a, quand je lit tes blagues.
bref merci pour tout. Dans un des messages qui t'était adressé,
un internaute te demandait comment dit-on "je t'aime" en créole.
C'est bien sur "moin aimé wouè ou", mais je trouve que dire "séré"
pour dire cacher, ou dire "moin qua espere ou" pour dire je t'attends
c'est encore plus beau que de dire je t'aime.

Le 16/09/00, Dorian a écrit :
J'ai les paroles d'une chanson en créole et malgré tout mes efforts,
je n'arrive pas à la déchiffrer. Je compte sur ton savoir pour me servir.
Donc je te l'écris et s'il te plaît renvoie-moi la traduction...
Je ne sais pas ce que ça veut dire, c'est peu être un tout petit peu vicieux :
    Angela
Ou pé pa sav', ki gen mwen aimé
Lé ou ka di mwen ou excité
Ké en mwen ka péd cadence lé ou ka allongé
Cow aw en lé mwen, jiska demain
Mwen vlé senti po aw satin
Nou cétain nou ké lass' démain matin

Angela, mwen ké fend'tchou aw
Pendan papw pa la, Angela

( Puis ça continue en français, et ça j'comprends )
Merci d'avance

Le 18/09/00, Jessy a écrit :
Merci pour cette petite note créolophone dans mon univers français. Je vis à
Paris 15è dans un quartier de "blancs". J'ai d'autant plus apprécié votre site car,
je parle très mal le créole, et presque tous mes amis Antillais ne me parlent
qu'en français. Je suis en France depuis presque toujours , et je connais très peu la Guadeloupe.
Peu importe les polémiques sur notre langue, seuls comptent les efforts
faits pour lui donner la place et la reconnaissance qu'elle mérite.
Fòs.     ;-)
P.S : bravo à "pou rigolé". Top fun !!!     :-)))

Le 20/09/00, Sophie et David ont écrit :
Bonjour !
Félicitations pour la " première page web en créole "  :
une idée originale et un site plein d' humour  que nous allons recommander
à tous les passionnés de cette langue et des CARAÏBES !!!
Nous sommes en métropole ( Bretagne sud ) mais notre coeur est encore
en Martinique où nous avons longtemps séjourné ( fabrication artisanale et
vente de bouquets séchés ) .C'est vraiment sympa un peu de couleur et de
soleil sur le web ! Dommage de ne pas être capables d'écrire ce message
en créole , ce sera peut-être pour la prochaine fois ...
Depuis peu , nous avons crée un site dont le thème est les Caraibes  ce
serait bien d'en faire une version en créole ! merci de nous conseiller
( traduction , suggestions , etc...)
Encore BRAVO ! Cette" page" est vraiment bien , variée et très bien présentée!
Bonne continuation .
http://www.caraibissime.fr

Le 21/09/00, Quelqu'un a écrit :
Bonjou ! mwen sé moun Matnik
mwen pas djè dakô pou di ki pa ni vokabilè kréyol , mwen  men pa ké rantré
ek piès pawol anlé opinyonw. mwen télé diw ki sanmdi 21 octob nou ka fè en
dikté kréyol, sé an évènman enpowtan pou nou et fok manmay nou apprann
ékri kréyol men manyè yo ka apprann yo ékri dot lang
Bonswè

Le 22/09/00, Daniel a écrit :
Mwen bat bravo pou sitwèb ou-a . Men fòk ou respèkté jan yo ka ékri kréyòl
jounen jodi-a .Mété sou sa , gen ti fòt gayé toupatou nan paj yo .Men sa pa
anyen . Kontinyé bat pou kréyòl .
Si ou vlé , mwen kapab ba'w on ti pal pou kréyòl Ayiti ak Gwadloup .

Le 22/09/00, Mario a écrit :
Kaw fè ca kay?
An Byen wousouvwè mel aw é an ka remwsyé ou pou tout sé infômasyon ou ban la.
An ka voyé devinet la ba ou :
Si an ka ofèw on ti pousin qui pwénon ou ké ba li?
....... Sans soufwans?
Alfwed, pou ki?
pas kè sé ich-kok.
tchimbé rèd  lé fwè pa moli komba la.
adan on lot soley. E anmizé ou byen.

Le 27/09/00, An matinikeze a écrit :
Bonjou,
Mwen tombe an le paj web ta la tou a fait pa hasa et mwen ka tire an bel
cout'chapo ba ou. Fout te ni lonten mwen pa te ri kon sa vreye dot blag
enco surtout epi se l'assuransla.
Vremen site la bien interesan.
An Matinikeze.

Le 28/09/00, Colette a écrit :
Bonjou Gedehon
Sa ka fè lontan ou kréyié paj web kréyiol lasa? An konpwann sa ou di adan-i.
An sav nou pa toujou ni menm ortograf-la pou ékri an kréyiol, men a pa on
problème si nou pé konpwann nou! An apran kréyiol dé Gwadeloup.
An bien ri lè an li sé ti blag -la...Sa pè adan on dôt solèy,

Le 30/09/00, Les utilisateurs Apollo ont écrit :
Petit bonjour des enfants des antilles;qui cherchent a perpetuer le créole
pas évident mais on lachera pas l'affaire.

Le 02/10/00, Linda a écrit :
Salut
Juste un petit mot pour te dire que c'est une bonne idée!!!!
C'est cool de voir un peu de Créole, ça nous met un peu de soleil dans la tête!
Bye

Le 04/10/00, Benoista a écrit :
Je viens juste de découvrir le site tout à fait par hasard. Je suis
étudiante, guadeloupéenne et j'envisageais fortement de faire mon
mémoire sur le créole, me voilà encouragée dans cette démarche.
Merci donc, et bravo pour cette inititative.

Le 08/10/00, Roméo a écrit :
Man pôkô gadé tut sit-la, mé man ja paré pu di-u an gwo bravo
èk mèsi pu travai-la u fè-a.
Man ké viré ékri-u pu di dôt bagai, mé man lé pran tan mwin pu
di-u sa manniè-a man lé di wu-i, pas man pa sé lé u konpwan' sa man di mal.
Koté u ié? Koté u ka resté? Matnik obin Paris?
An lot solèi (minm si la pli ka ba nu bon gaz Paris-a jôdi-a.
Plis Fos!!!
Bravo

Le 11/10/00, Carine a écrit :
Belle initiative.
Il ne faut pas que notre patrimoine se perde, et il est nécessaire qu'il
s'ouvre aux autres.
Internet est le meilleur moyen pour cela, encore bravo!!

Le 19/10/00, Chantal a écrit :
Saw fè,
Sitouaw ja fè  mwen ri. Mé mwen pou diw ke mwen té conten trouve'an site an
kréol. Apresan sa té k'bel siw té pé transmet nouvel matinik an kréol. Mwen
ka ecriw de la holland mé dissi debi novembe mwen ké Paris donc ecri mwen a
ladress personnel mwen.
tiéw bé red pa moli.

Le 19/10/00, Fausta a écrit :
Salut
Je suis une fille italienne qui ne connait pas le créole.Je voudrait connaitre la traduction en français du texte de  la chanson"Ba moin en tibo".Est-il possible?
Merci d'avance

Le 19/10/00, Serge a écrit :
Bonjou Zanmi yo,
Mwen fè nou konpliman pou sit sa a kote nou ranmase anpil pale ak anpil
enfòmasyon kreyòl yo pale nan peyi tankou Matinik, Gwadloup,Giyàn, Ayiti.
Mwen se yon Ayisyen anplis, m se pwofesè kreyòl nan lekòl segondè. Nan kad
yon travay m'ap fè, m t'ap chache tradiksyon kèk mo yo itilize sitou nan
agrikilti epi se kon sa m tonbe sou sit nou an.
Men ki m gen kèk remak sou fason yo ekri kreyòl ayisyen paske depi ane 1979,
genyen yon òtograf ofisyèl men mwen wè nan nan ekri kèk mo nan konsève
ansyen sistèm nan. Kon sa m ta renmen nou pote kèk koreksyon sitou nan mo
tankou;
ginyin = genyen
vlé = vle (san aksan)
manjé = manje (san aksan)
yé = ye (san aksan)
demin = demen
alé = ale
pasé = pase
An jeneral pa gen aksan sou son [e] an kreyòl sof pou fè [e] tounen [è] epi
gen lontan [in] pa fè [en] nan kreyòl ayisyen.
Mèsi anpil pou travay n'ap fè pou lang nou an.
M salye nou tout ki nan ekip sa a.

Le 22/10/00, Patoum a écrit :
mwen sé an jéne enseignan, mwen tapé "créole" pa asar pas mwen té lé chéché dokumen asou kréol  .
Mwen ka préparé jouné internasional kréyol la samedi 28/10.
Mwen ka chéché jiste toute sè zil la karayib-la oti yo ka palé kréyol .
Si ou ni dokumen anpli di sa ki anlè sit -la. An poési pou ti- manmaille lékol primè.( 3 à 10 ans)
mwen ka pren y an fransé!!
Il s'agit juste comme vous l'avez exposé dans le préambule de votre site, de cours culturel et non de leur  apprendre à parler ou écrire le créole. Loin de là, car je ne sais pas bien l'écrire comme vous avez pu le constater.
mési an lo; an lanmin ka lavé lot

Le 25/10/00, Caroline a écrit :
Je me permet de vous solliciter pour vous demande des renseignements.
En effet,je souhaiterais apprendre le créole:pourriez-vous donc m'indiquer
un centre à Paris dans lequel il serait possible d'apprendre le créole.
Depuis votre site,par les liens que vous proposez,j'ai essayé d'aller sur le
site de "l'institut des études créoles et francophones",mais cela ne
fonctionne pas.
Merci d'avance pour votre aide.

Le 27/10/00, Patoum a écrit :
Voici un premier chant en créole pour les enfants
facile à interpréter en général connu des adultes
exploitation pédagogique :
- vocabulaire culturel assez riche : dridou, mori rôti, frui à pain, kalalou, matété, bélélé, kolombo...
- rimes, sonorités
- musique : air tré gai et rythmé voire entraînant
Demain je le proposerai à mes élèves du CM2 dans le cadre de la journée internationale du créole ( le samedi 28 octobre 2000).
Je vous en donnerai des nouvelles et surtout la récation des élèves autour du débat "pour ou contre le créole à l'école"
Bonne réception !! a+

Le 27/10/00, Lyne a écrit :
saw fè? Mwen ka espéré chè ou bien. Mwen té conten recivwè nouvelou. Ki tan ki ni an guadloupe? Ou pé
krié mwen chantal. Lyne cé an pseudonim ou compran. Mwen ka travail en holland e pi mwen ka pran plesi la
vi découvè differan pays.Mwen emmen voyagé. E ou saw ka fè an guadloupe. Ou sè guadloupéen o sé an betié.
Ba mwen nouvel. Pliss foss

Le 27/10/00, Michel a écrit :
SA KI NI, se jounen kreyol alô mwen ka di'w pli fos gédéhon men fè an ti artik aden paj kotidien ya fè an ti kout zié
Découvrez un petit coin de paradis sur le net : http://www.ville-saintemarie.fr

Le 25/10/00, Cassandre a écrit :
Je suis tres contente de vous lire ,le creole j'adore même si je suis parisienne et j'essais de l'apprendre ,la musique antillaise me plaie
j'achete beaucoup de disque des antille a saint denis et je fait a manger creole ,mon ami etait guadeloupen ,et ma fait aimer son pays et sa culture et
maitenant je continue et j'aime votre site je me promene sur la musique et jai aimer l'histoire du creole ,merci pour ce que vous faite si une personne
me lis et veus bien m'aider a apprendre correctement le creole ,j attend vos reponse.

Le 29/10/00, Piktyman a écrit :
ca veut dire quoi "tonè didier va" et "ka ka fèt"?

Le 30/10/00, Chris a écrit :
Salut, je ne suis pas du tout créole mais je suis attiré par tout ce qui y touche, les île ; ma passion, je crois que je les connaisais toute comme si j'y vivé. Ou koné: ou le mon meilleur site!

Le 01/11/00, Frederic a écrit :
Bonjou, ka ou fé ?
sa ka fé troua fwa mwen alé visité Gwadloup. mwen ka pa savoua si kréyol an mwen correct. Mwen fransé métropolitin, blan com nej.
Bon j'arrête les dégâts.
D'abord, j'avais commencé mon site web. Puis j'ai mis une page sur la Guadeloupe, puisqu'on y a été. Puis j'ai commencé à expliquer ce que je savais de la cuisine, des gens, et du créole. Puis j'ai cherché des sites et je suis tombé sur le votre. J'ai mis un lien sur votre site, depuis mon site web  : http://perso.wanadoo.fr/f.akbik
Si tout se passe bien, je suis à St-François de la Guadeloupe en février 2001.

Le 02/1100, Greg a écrit :
Monsieur,
Nous venons de visiter votre site et pensons que vous pourriez si vous le souhaitez enregistrer votre site sur notre portail caraïbe :
www.infoantilles.com
Cordialement

Le 03/11/00, fabrice a écrit :
salut à toi !
je trouve bien entendu ce site très interessant, et je pense bientôt m'y pencher un peu plus sérieusement. En attendant, si ce n'est pas trop demander, ce serait bien aimable de m'envoyer aussi la traduction du début de la chanson Angela, car c'est mon prénom et ça fait rigoler tout le monde ( comme ça je pourrais rigoler aussi...ou rougir). Merci d'avance et vive le créole !

Le 04/11/00, Nadine a écrit :
Bonjour,
Je viens de revisiter votre site et si vous voulez mettre la liste de vos
liens à jour ce mot pour vous signaler que H5Océans.com n'existe plus.
Cordialement

Le 05/11/00, Ynad a écrit :
Pourrai-tu me dire tu utilise quel logiciel pour faire ton site stp ?
Merci

Le 06/11/00, Muriel a écrit :
Je m'appelle Muriel et je trouve que votre site est vraiment une réussite, vous avez eu une super idée de véhiculer une partie de la culture des
antilles un peu partout dans le monde. J'ai découvert la Guadeloupe il y a deux ans et depuis je n'ai qu'une envie c'est d'y retourner alors rien que le fait de pouvoir retrouver l'esprit créole c'est merveilleux, on s'y croirait presque il ne manque plus que le soleil, la mer des caraibes, le marché de Pointe-à-Pitre, les vaches sur le bord de la route et la gentillesse et la décontraction des gens... toute une ambiance qui est presque indescriptible
Merci de nous redonner un instant l'impression de voyager.

Le 18/11/00, Emro a écrit :
Salut, je voulais savoir si ce serait possible que tu me fasse parvenir d'avantages expressions en créole car j'ai toujours rêvé apprendre le créole, étant moi-même Cap-Verdien. Merci d'avance.

Le 20/11/00, Greg a écrit :
Bonjour
Je travaille pour une association à Marseille et nous recherchons avec les enfants les différentes façons de se dire bonjour dans le monde. Bien sûr, nous cherchons dans les différents créoles mais n'avons pas trouvé dans votre site. Malheureusement "bonjour" n'est pas dans la grille de traduction. Pourriez-vous me renseigner ou me renvoyer sur des sites ? Merci

Le 20/11/00, Lorcy a écrit :
Bonjour je suis sur paris et je cherche a apprendre le créole, y a t il des associations ou cours du soir ?

Le 01/12/00, Christine a écrit :
Bonjour, Martine et moi avons découvert votre site. Nous aimerions beaucoup apprendre le creole.
Nous attendons votre réponse
Signé : les doudous de paris

Le 01/12/00, Monique a écrit :
BONJOUR
Je suis très curieuse et j'aimerai connaitre le créole ayant des amis me parlant dans cette langue et je voudrais leur faire la surprise.
j'aime beaucoup la poésie et la cuisine de votre pays merci pour ce que vous ferait pour moi. peut être à bientôt.

Le 02/12/00, Valéria a écrit :
Salut, J'ai trouvé le texte de "ba moin en tibo".Est-ce que tu pourrais m'envoyer par courriel la traduction en français(mot par mot) de ce que je t'écris? Merci beaucoup.

Moin few en charm pou charmén'hom la
moin réfléchi ayen dufoce pas bon moin prend charme là
moin jeté dan l'an mè
moin di si ainmin moin ya maché deyé moin
Cè moin lanmou cè moin pan dou sucré
Depuis deux jou la pluie qu'a mouillé moin
par pitié,par humanité ouvé la porte ba moin

Ka changé plumage yo
tout pis bois ka changé feuillage yo
alors si ou ainmin moin ou changé pou moin

Le 06/12/00, Claude a écrit :
Bonjour,
Quel est la signification de cette expression : mem bet mem pwel. Merci d'avance

Le 08/12/00, Euroblack a écrit :
Gédéhon, mèci ! Mwen sé on "euroblack", kon yo ka di a pwézan é mwen pa ka palé bien minm malgré papa mwen sé on moun Matnik é manman mwen en moun Gwadloup (mé mwen ka travay...).Tché mwen ka bat pou péy nou minm si ni on lo travay pou fè.Bitin a-ou la, y "réel" é nou sé douet kontinié comba-la. Fos épi couraj ba-ou é ba tout moun ka soutiend vou !
Vive les Antilles et tous les créoles!

Le 11/12/00, Fabrice a écrit :
salut gedehon,
j'ai été très enchanté de lire cette page en créole . Je viens vers toi et les autres pour trouver des livres ou je pourrais apprendre à ma petite amie notre si belle langue. Si vous pouvez m'aider , n'hesiter pas. D'autre part , je suis président d'une association et je souhaite avoir vos avis pour la devellopper différemment des associations déja existantes . J'attends vos idées. Merci d'avance et vive le kreyol!!!!!

Le 11/12/00, Eric a écrit :
bonjour  je fais actuellement un concours organise par jv voyages une des questions:  que signifie le dicton creole  '' Mèm bêt mèm pwel''???
3 réponses possibles:
- qui va doucement va surement
- connais toi toi-même
- tel père tel fils
merci de pouvoir m'aider  pour répondre à cette question

Le 11/12/00, Re-Eric a écrit :
DE NOUVEAU MOI
Autre question du concours jv voyages
Parmi les noms suivants, quel est le plat culinaire servi traditionnellement pendant les fêtes de Paques en Martinique:
1- le matoutou crabe
2- le calalou
3- la soupe z'habitants
Merci encore de votre aide

Le 12/12/00, Stephan a écrit :
bonjou mwen pa palé bien le kréol mais j'aimerais bien apprendre j'habitais a st françois vers l'etang buisson j'ai des amies qui habite en guadeloupe si vous pouviez me repondre ce serais tres gentil merci d'avance.

Le 14/12/00, Thierry a écrit :
Voici une belle initiative et site très sympa . De puis 1968 je suis en métropole le temps passe mais en moi reste à jamais graver ma terre
aussi grace a votre site je retrouve un peu mes racines . Amitié et a + sur le net.

Le 18/12/00, Martin a écrit :
Bonjour, J'ai découvert votre site sur Yahoo. Voici, ma fille a bricolé une belle crèche de Noël représentant les antilles françaises et j'aimerais connaître la traduction en créole de "IL EST NÉ LE DIVIN ENFANT".
Espérant avoir une réponse immédiatement. Merci à l'avance pour cette information !

Le 19/12/00, Seb a écrit :
Je me permet de vous solliciter car ma mère est institutrice dans une classe de CE1 et elle aimerait quelques traduction en créole pour les apprendre a ces élèves. Si vous pouviez nous donnez la traduction des expressions suivante, ou d'autres expression créoles concernant les fêtes de fin d'année je vous en serait très reconnaissant :
Joyeux Noel
Bonne Année
Bonne santé
Tous nos voeux
En vous remerciant d'avance,

Le 23/12/00, Zanmi mwen Tije a écrit :
Say di Jédéyon ?
Sa ka fè syèk nou pa jwen !
Mo ka èspéré ki ou ké tout ou lafanmiy byen.
Roun bon Lannwèl bay zòt tout ké roun bon lannen, akounoudi a

Le 27/12/00, Regina a écrit :
Cher Gedehon!
Moi, je suis une jeune fille allemande. Depuis un peu plus d´une année j´étudie le francais dans une université allemande. Ce semestre-là je
participe à une seminaire sur les dialectes en et en dehors de France. Le 10 de janvier il me faut de faire un exposé sur les langages créoles basées sur le francais. Pendant mes recherches j´ai trouvé votre page web. Il est excellent!
Maintenant j´ai un petit demande à vous. Est-ce que vous pouvez m´envoyer le texte d´un des chansons de la groupe "La Perfecta" (par exemple: Chimin an, Medley 70-80, Week-end...). Comme je jouerai une des chansons à mes camarades pour les donner une impression du son de la "créole", ce serait très utile de pouvoir lire le texte de la chanson pour comprendre son contenu.
Merci beaucoup en avance pour votre aide!
Beaucoup de salutations et à bientôt,

Le 31/12/00, Quanid a écrit :
Hello, tes liens (pour les blagues) sont mal définis. Le répertoire de destination n'ets pas le bon. Vérifie tes liens boug mwen !
A an ot momen

Le 05/01/01, Titatounette a écrit :
Juste un clin d'oeil pour te dire que ce site est génial, bravo !!!

Le 16/01/01, Laurent a écrit :
Bonzour c Laurent,
Lo ti site lé en nic, mi félisite a ou et mi esper ou va kontinué fé lev lo créole si lo net. Comm i di par la ba sa va maché ti mal.
Signé in ti frer de la Rényon

Le 22/01/01, Sandra a écrit :
bonjour,
je suis etudiante et je travaille actuellement sur la culture des differents pays de la caraibe particulierement les fetes populaires. je vous ecris
dans l'espoir de trouver des informations supplementaires (documents, references ...). toute information concernant la caraibe sera la bienvenue et
je vous remercie d'avance beaucoup beaucoup beaucoup.
p.s. c'est a remettre dans un delai pas trop long

Le 18/01/01, Claudia a écrit :
Bonjour
Pourriez vous m envoyer des poemes d amour en creole de haiti ainsi aue la traduction en francais etant donne que c est complique d en trouver
Je vous remercie d avance

Le 26/01/01, Pierre a écrit :
Bonjour!
Je viens de tomber par hasard sur votre site et je l'ai trouvé très intéressant! Je vis au Québec et il m'est facile de comprendre les formes de créoles francophones car ces parlers se rapprochent beaucoup du québécois et énormément de mots et d'expressions (provenant du français du 18e siècle probablement) sont identiques.
Il serait intéressants aussi d'avoir des liens pour en savoir plus sur les créoles portugais et les créoles anglophones (Jamaïque, Antigua, Barbades etc...) car il existe aussi de nombreuses formes de créoles qui ne sont pas rattachées au français et on oublie trop souvent que le véritable parler des gens des Antilles anglaises est en fait aussi un créole.
Merci et au revoir!

Le 30/01/01, José a écrit :
Bonjour, Merci de me traduire en créole martiniquais ?
Comment s'écrit : Tiembe raid pa moli se moli ya ki raid
Merci de me traduire en Français : Tiembe raid pa moli se moli ya ki raid  ?
et aussi An lot soleil
Merci d'avance

Le 01/02/01, Sophie a écrit :
Bonjour!
Ayant choisi "les prénoms du monde entier" pour sujet de mon site perso, je m'adresse à vous afin de savoir s'il existe un, ou plusieurs, ouvrages sur les prénoms créoles antillais et comment je pourrai me le procurer. Je vous remercie et @ bientôt.
web : http://perso.wanadoo.fr/g.bardy/
 

Le 03/02/01, M.. a écrit :
Bonjour, je suis une martiniquaise née en france de 18ans,a la recherche d'un creole que mes parents on toujours refusé de m'apprendre je vous remerci pour votre site qui m'a permi d'en apprendre encore un peu plus sur cette merveilleuse langue.
malgré mon jeune age je suis moi aussi une grande fan de perfecta,mon pere possede qq vinil de ce groupe,et plusieurs antillais de ma fac me les ont empruntés,en m'avouant qu'ils etaient fan egalement,c'etait peut etre dut au fait que nous recherchons qq chose de plus fort et de moins commercial que le "zouk lov'"et aussi que nos parents sont originnaire du robert egalement.donc je vous remerci ,au nom de ts les jeune qui comme moi sont en france et cherche a savoir qui ils sont et d'ou ils viennent.
ps:que signifit  raché pwel et la fouka?personne ne veut me repondre

Le 05/02/01, Christine a écrit :
Très chouette ta page créole mais j'aurais besoin de plus de renseignements sur le Créole à la Martinique. Quel est le statut exact
du créole à la Martinique? C'est une langue régionale? Il y a apparemment un CAPES Creole depuis l'an dernier. Il y a quoi au
programme? De l'oral et de l'écrit? Il y a un groupe de recherche je crois à l'université, le GREC, est-ce qu'ils ont une adresse mail?
Pour te remercier je t'envoie ce petit extrait de Bernabé, Chamoiseau et Confiant que tu dois connaître (Eloge de la Créolité):
Avec la langue créole nous rêvons,
avec elle nous résistons et nous acceptons.
Elle est nos pleurs, nos cris ,nos exhaltations.
Elle irrigue chacun de nos gestes.
Son étiolement n'a pas été une seule ruine linguistique,
la seule chute d'une branche, mais le carême total d'un feuillage,
l'agenouillement d'une cathédrale.
L'absence de considération pour la langue créole n'a pas été un simple silence de bouche mais une amputation culturelle......

Le 05/02/01, Rod a écrit :
Bonjour , je prends connaissance de votre site aujourd'hui ( il n'est jamais trop tard )
et je tiens absolument à vous témoigner ma gratitude et tous mes encouragements pour la promotion et la culture du CRÉOLE que vous véhiculer
avec autant d'humilité et de simplicité . J'espère de tout coeur que cette première page web créole fera écho auprès de grand nombre de gens et qu'elle suscitera d'autres initiatives tellement attendus ;
Encore une fois BRAVO et surtout continuez je suis avec vous . ROD ( originaire.de la Guadeloupe , qui comprend le créole mais ne le
parle pas malheureusement .... )  A bientôt  ....

Le 08/02/01, Clementine a écrit :
Salut,
est ce que vous savez qu'il existe des webradios,qu'on ne peut donc qu'ecouter sur internet et qui sont specialisées
dans la musique créole sans pub et tout !!! 1000% zouk pour les antilles et kreolFm pour l'ocean indien ...
c'est sur www.comfm.com/live/radio/kreolfm...

Le 14/02/01, Christine a écrit :
bonjour,
je cherchais des renseignements sur la langue créole et j'ai trouvé ton site. merci et bravo de l'avoir créé; je ne parle pas créole, je comprends seulement globalement le créole parlé...ça viendra peut-être. en fait, je cherche où on peut acheter des livres en créole en métropole pour en offrir à mon ami guadeloupéen qui a perdu tous ceux qu'il avait et il aimerait pouvoir à nouveau lire du créole. si tu peux me donner un tyau ça serait bien. merci. cordialement.

Le 16/02/01, Richard a écrit :
Gedehon mon ! Mon chè, mwen byen kontan jwen sit la. M'pa aysyen selman kreyol la intérésé'm anpil paske menaj mwen sort ayiti ,Mwen konen m'ap fè anpil fôt nan kreyol la sé poukisa mwen kontan jwen sit la. M' bézwen apran kreyol la.
Gedehon ou fè bel travay , Mwen vlé ankourajé ou pou kontinyé travay sa a.

Le 01/03/01, Jumpup a écrit :
mwen pasa djè écri kréol donc pa dig an lè ecriti mwen. mwen ka trouvé kè sit ou a dangéré minm si ni dé i....p ki ka di'w kè ou pa sa palé créol. mween ka espéré kè ou ké continyé sa ou ka fèt a.

Le 04/03/01, Stephanie a écrit :
Bonjour, je suis d'origine Martiniquaise. Malheuresement je ne parle pas le Créole alors auriez vous un livre a me conseiller qui m'aiderait ou alors un endroit qui ou je pourrait l'apprendre! Merci d'avance.

Le 25/10/00, Avril a écrit :
Je suis professeur de francais en Angais et j'ai une eleve de A-level qui voudrait etudier le creole pour son sujet oral . Je crois qu'elle a
des parents qui en parle. Pourriez -vous me donner des renseignements? Avec mes remerciements

Le 15/03/01, Isabelle a écrit :
Tou palé sé palé mé kreyol sé kreyol !
mwen fenm fransèz épi mwen envi byen palé kreyol. Mwen ni bisyen konnèt sé expression-la épi vocabulèr pli rich. Mési pou ba mwen sé tit-consey la epi sé site-la pou konnèt kreyol ! Tchenbé rèd pa moli, a moli a ki rèd.

Le 20/03/01, Maya a écrit :
Salut, ton site est vraiment super! Je voudrais te demander quelque chose, que veut dire"Mari conten toi ? ", je dois absolument le savoir, c'est une question de vie ou de mort, Please help me!!!!!c'est urgent.
Répond moi ... Merci d'avance et à bientôt!

Le 23/03/01, Didier a écrit :
Bonjour,
Félicitations pour votre site.
Vous pourriez peut-être me rendre un petit service.
J' ai un ami que fête ses 60 ans. Il organise une soirée dont le théme sera " Les Antilles". Je suis chargé de lui faire imprimer des menus pour le repas. J' aimerais y écrire la phrase suivante en créole  : " soixante ce n' est que trois fois vingt". Pourriez-vous m' en donner la traduction ?
Merci d' avance. C' est assez urgent. Et continuez à bien défendre à défendre cette belle langue.

Le 24/03/01, Daniel a écrit :
Merci
Pou rigolé, j'en ai pleuré de rire. Bravo et bonne continuation

Le 24/03/01, Maria a écrit :
Cher Monsieur,
je suis professeur de langue française à L'Université de l ëtat de Ponta Grossa, Brésil. Les élèves s'intéressent beaucoup aux pays où l'on parle la langue française dans le monde. On voudrait  recevoir des catalogues et d'autres informations sur votre pays et surtout sur la langue créole. Est-ce- quón parle cette langue aux pays  ou régions suivants: Dominique, Vanuatu , Louisiane,Sainte-Lucie, Maurice, Cap-Vert, Seychelles, Saint Thomé? J'attends une communication. Recevez, monsieur,nos salutations distinguées.

Le 25/03/01, Didier a écrit :
Merci pour la réponse et bonjour de Lille en métropole, où il fait gris, où il pleut, où il fait 3°.

Le 23/03/01, la directrice d'une ecole elementaire de Lorraine a écrit :
bonjour, j'aimerais apprendre le créole est-ce qui vous serais possible de m'envoyer de la documentation pour connaître les lieux ou l'on étudie cette
langue. Merci

Le 30/03/01, Said a écrit :
Salut Gédéon,
Comme je voudrais correspondre avec une antillaise, et que je voudrais lui écrire et comme je ne maitrise pas la langue, je voudrais que tu m'aides ce serait sympa...à toi... Le message, sera le suivant... : Bonjour ma belle, je suis heureux de pouvoir t'écrire ce matin, je voudrais savoir si tu as passer un bon week end, et qu'est ce que tu as fais de beau...Moi j'ai été au Louvre c'est super... la salle pharaonique, bien bien...Voilà, et toi comment cela va ce lundi, passe le bonjour a mike, uniquement... Sur ce écris moi vite merci...)Et si tu veux que l'on mange ensemble il y a pas de probleme... pour ce midi, avec qui tu veux...

Le 02/04/01, RE - Said a écrit :
Encore mon Frère une petite traduction... si tu as le temps...Bien sûr...
Voilà le message...
Encore milles excuses pour la dernière fois tu vas croire que je me moque de toi, ce qui est loin d'être le cas, tu es à mes yeux ceux que peut être la prunelle de tes yeux... Donc, dès que ce sera possible je déjeunerais avec toi, si tu veux encore de moi... Voilà, que te dire de plus, que j'ai envie de me mettre en maladie pour profiter des rayons de soleil, et oui, il fait un temps magnifique, un peu comme là-bas...C'est super , c'est extra, voilà...Sinon, tu me raconteras ton week end...Tu m'as dit que tu étais débordé, c'est difficile alors, il faut pas que je te dérange avec mes longs mails, mais tu sais je suis un littéraire et j'aime bien écrire, et t'écrire court ce serait me moquer de toi...Alors moi pas aimer cela...Donc j'écris fleuve...et oui...Je ne te demande pas si c'était bon a la cantine...Comme d'habitude, je pense...
Bon je te laisse, écris moi, si tu veux...et que l'on puisse déjeuner au moins une fois dans la semaine,ensemble..(en compagnie de Corine, aussi, cela me convient, sinon, l'autre blanc-bec, c'est bon, il est calmé, c'était préférable pour lui, cela a était un peu verbalement violent, car j'aime pas que l'on se fou, et que l'on mêle d'autres personnes a cela...Il a rien compris a la vie, c'est un pauvre mec...  et comme on dit au pays ce sont les tonneaux vides qui font le plus de bruit...Et oui...
Voilà je te laisse, a plus...et bon courage...

Le 02/04/01, Sophie-Anne a écrit :
Bonjour,
Nous sommes un bureau de traduction situé en Belgique et nous recherchons d'urgence quelqu'un comprenant le créole pour assister le réalisateur de l'émission 'Signe de vie' sur RTL-Tvi (équivalent 'Perdu de vue'). Pourriez-vous nous aider ?
Merci d'avance !!

Le 08/04/01, Jeannine a écrit :
Bonjour,
J'aimerais savoir ou je pourrais ecrire pour avoir des livres  pour apprendre le creole
francais de l'Haiti. Merci.

Le 02/04/01, Sophie-Anne a écrit :
Merci d'avoir répondu à ma demande.
En fait, je dispose aujourd'hui d'une cassette VHS avec une interview réalisée en Haïti dans le cadre de l'émission Signe de vie pour RTL-Tvi et
nous aurions besoin de quelqu'un pour traduire cette interview en FR pour mercredi matin.
Pouvez-vous nous donner les coordonnées de quelqu'un EN BELGIQUE qui pourrait faire ce travail ? (il ne doit pas s'agir nécessairement d'un
traducteur de formation) Merci de réagir rapidement !! Bien à vous,

Le 20/04/01, Claude a écrit :
Bonjour et bravo pour votre site que j'ai trouvé en cherchant désespérément des textes de chansons créoles réunionnaises. En effet, instit à St Leu, je me suis aperçu que cette partie de la culture créole échappait aux marmailles et souvent à leurs parents, à tel point qu'ils ne peuvent me fournir les textes. Sur les sites internet, je ne trouve pas d'artistes créoles (Forcade,Farreyrol,Thévenin,vidot,etc...) et encore moins les chants du folklore, genre Mon Coco. Si vous pouviez me dépanner, ce serait sympa.

Le 21/04/01, Peggy a écrit :
Salut mon gars,
je t'écris de la Guadeloupe,depuis que j'ai internet,c'est la première fois que je trouve quelque en créole,ça fait vraiment plaisir car on a tendance à oublier les antillais.Bonne continuation.FOUTé Fè PA MOLI .

Le 22/04/01, Cmémentine a écrit :
salut géhédon! Je ne suis pas créole et ca ne m'a pas empeché de bien apprécier ce site. Je vais en Guadeloupe régulièrement, parce que ma mère a travaillé quelques temps là-bas sur un auteur qui y est né : Saint John Perse. Alors comme ca, on connait pas mal de guadeloupéens et je trouve que c'est vraiment une ile magique. Je ne pense qu'à y retourner. J'y ai passé les vancances de paques dernièrement: ah!!! les couchers de soleil de la pointe des chateaux, le petit havre.... Quand je pourrai j'essaierai de m'y installer définitivement. Je pense que tu pourrais rajouter une page littérature à ton site, parce qu'il y a pleins d'auteurs géniaux qui nous font revivre la guadeloupe, les antilles etc à travers des livres magnifiques.Si tu es intéressé je peux  te donner pas mal de renseignements à ce sujet. De mon coté je me renseigne pour savoir si tu n'aurais pas une idée pour apprendre le créole, ou du moins le perfectionner. Si tu connais des manuels, des dicos, des livres, des sites, n'importe quoi qui puissent m'aider, je te remercie d'avance de me les envoyer. Merci de me répondre. PS: un autre visiteur t'a demandé le nom des petites grenouilles qui font beaucoup de bruit dès la nuit tombée, je serai  moi aussi curieuse de savoir leur nom...

Le 23/04/01, Isabelle a écrit :
Pouvez-vous me faire parvenir des exercices et des histoires, proverbes créoles ? Sinon, merci de m'indiquer des livres pour l'apprentissage du créole. A bientôt. Merci de votre aide.

Le 02/04/01, Nicole a écrit :
Bonjour,
Nous allons lancer notre site web "bluescreole" qui sera chargé de couvrir le Blues Creole Festival qui se déroulera à marie-galante pendant le weekend de la Pentecôte. Le site sera mis en ligne du 15 mai au 4 juin 2001, et traitera du festival de façon innovante par le biais notamment de visites virtuelles. Nous allons bénéficier d'une large couverture médiatique off line (TV, radios, cinéma, presse, affiches et banderoles) qui nous (vous) assurera une très forte audience. Nous souhaiterions faire un échange de liens avec votre site. Pouvez-vous nous confirmer cette possibilité au plus vite. Nous sommes à votre disposition pour vous donner plus de détails si vous le souhaitez. Cordialement,

Le 30/04/01, Silvain a écrit :
Bonjour,
Ma question est simple et naïve. Existe-t-il UN ou DES créoles.  En d'autres mots, le créole qu'on parle en Martinique est-il très différent de celui qu'on parle à Haïti, en Guyane ou dans la lointaine Réunion ?

Le 01/05/01, Jean Philippe a écrit :
Sa ka maché
Moin ka écri kréol là  kon nou ka palé Matinik Guadloup ni kréol yo Guyan ... sé sa (culture la)
Gadé kréol nou ... An lot soleil

Le 03/05/01, Xmen a écrit :
Hello, je traduis un roman en anglais créole de Belize vers le français. J'ai un petit problème : comment traduire "les chiens marchent, les chats
parlent et les lapins courent derrière, O" en français créole??? Merci et bonne chance pour tout. Chouette site! Co.

Le 05/05/01, Jocefaid a écrit :
An bien conten visité site aw jodi jou en ka vwè ke ou sé miçsicien des ans 70 mè_ téni on dot orcheste avwè des musiciens afrcicain qui tè ka limé difé avè zot qui non ay et ka nom té vlè di et si ou pé dit non a sé loun qui té adan ou ola en ké pé tropuvé sé information la mwen sé en jenn de 30a qui cheché siii les tendances muiscal  pou vwé apport a oy sin zouk la a dan on dot soliel  et meci pou site aw ki original

Le 09/05/01, Aline a écrit :
Bonjour ! Je trouve votre site très bien. J'aimerais s'il vous plaît savoir comment s'écrit "Je t'aime" en créole martiniquais. Merci beaucoup !

Le 13/05/01, Marie Jo a écrit :
sa i di ya??
je trouve que c'est une tres bonne ideed'avoir creer ce site pour soutenir notre langue maternelle le creole, ce serait aussi bien de pouvoir trouver quelques articles ou blagues totalement en creole plis fos!!!

Le 17/05/01, Alexandre a écrit :
Salut ti mal
j'ai passé 3 mois en gwada et j'ai appris quelques mots de créole dans ma famille d'accueil mais à part les traditionnels Ki jen a (excuse moi de
l'orthographe), sakai, pela...bref toutes les petites expressions, j'aimerai pouvoir suivre une conversation plus sérieuse.
Quel site me conseilles tu pour palier à mon manque de vocabulaire?  Je te remercie d'avance. A bientot si dieu veut

Le 17/05/01, Trinquesse a écrit :
je recherche une personne qui discute sur un chat creole pouvez vous m'indiquer les adresses de chats de la réunion merci

Le 19/05/01, Nadia a écrit :
Coucou c encore moi, je viens tout juste de lire les différents messages de félicitations, et je suis fière de toi, pour le travail que tu fais, la recherche , et le temps que tu passes . je ne peux pas encore bien  écrire le kréol, mais je le parle très bien, je te demande de continuer, ton site est super, bravo, bravo, bravo, bye

Le 02/06/01, Jean a écrit :
Gedehon, mwen enmen paj kreol ou a anpil, wi moncher. se bon travay sa ye wi. moncher, kenbe la.

Le 02/06/01, Daniel a écrit :
Vous pouvez si vous le souhaitez faire un lien avec notre site.
Association APIRI : http://www.reunion-virtuel.com/
Bon voyage virtuel.

Le 07/06/01, Adeline a écrit :
Salut,
voilà, je suis une métro, mais j'ai habité 8 ans en Martinique, et je suis en  pleine crise de manque. Du coup, je suis à la recherche de paroles de Malavoi...J'espère que tu pourras m'aider... Et bravo pour ton site , ça fait du bien...

Le 09/06/01, Linda a écrit :
ka ou fè ti male!!
J'ai découvert ton site il n'y a pas vraiment longtemps et je le trouve génial car je kiffe le créol même si je dois encore m'améliorer (an sé on moun
gwada mè an fèt an fwance et an ka rété an fwance ossi) alors man pi simé écri kréyol ki palé'y pass' ou ké ri si ou ka tann' mwen!!!!
Ouais bonne continuation!!!! A pli ta frè la!!!

Le 14/06/01, Jala a écrit :
Mwen di byen bonjou,
Mwen wè sit-la, i djòk. Mwen sé an éditè matinik èk mwen la matjé tou dépi 10 lanné. Mwen ka travay an domèn kréyòl-la. Mwen ka matjé èk édité liv an kréyòl, anglé épi fransé.
Éditions LAFONTAINE - N° 5 - Bât. 12 - Maniba - 97222 CASE PILOTE - tél.fax : 0596 78 87 98
Mwen ka matjé anpil ba ti manmay. Mwen sé an kontèz èk mwen ka chanté tou. Mwen ka fè animasyon maryonèt-bwabwa épi kont kréyòl.
Ni pasé 10 lanné GEREC (Groupe d'Etudes et de Recherche en Espace créolophone) ka travay asou fonétik kréyòl la. I ja piblié plzyè liv asou
sa. Mwen men mwen chwézi édité tout liv mwen adan fonétik tala pas sé ti manmay-la ka liy byen. Mwen ka vréyé an piès jwent liv mwen ja fè sòti.
Mwen ké viré pran kontak épi'w si ou lé. Tjenbé rèd.

Le 19/06/01, Catherine a écrit :
J'ai parcouru votre site avec beaucoup d'intéret. Mon père est Martiniquais et je me rends parfois en Martinique pour les vacances. Je ne parle malheureusement pas Créole mais j'aimerais vraiment apprendre afin de pouvoir au moins comprendre les conversations familiales. Je porte donc en grand intéret à cette langue. C'est pour cela que, dans le cadre de mes études, j'ai choisi de réaliser une étude sociologique sur le Créole. La première partie de mon étude consiterait à répertorier les différentes méthodes pour apprendre le Créole. Je souhaiterais donc savoir s'il existe des livres d'apprentissage, des associations donnant des cours de créole,..... Si vous connaissez quelques associations pouriez vous me donner leurs coordonnées. De plus, je voudrais savoir si des efforts ont été fait ces dernières années pour créer des méthodes d'apprentisage ou non. La deuxième partie de mon étude sera réalisée cet été, auprès de l'habitant, en Martinique (je m'y rendrai de mi-juillet à mi-août). Il s'agira pour moi de faire remplir un petit questionnaire d'une vingtaine de questions à un nombre significatif de personnes pour voir quelle proportion de la population parle le Créole et comment le Créole est ressenti par l'habitant en fonction de ses origines sociales. Enfin, je cherche à savoir s'il y a une véritable culture écrite pour le Créole, quelle est l'importance des écrits, s'il y a de nombreux écrivains...? Si vous connaissez quelques écrivains qui seraient près à m'accorder un peu de leur temps, j'apprécierais d'avoir quelques contacts. Cordialement

Le 23/06/01, Samuel a écrit :
Bonjour,
je suis français j'habite à Lille dans le nord de la métropole. D'abord je te félicite pour ton site très instructifs, franchement il est très bien fait.
Malheureusement je n'ai pas trouvé mon bonheur puisque je cherche des informations sur le créole de l'île Maurice. Je voudrais m'initier au créole mauricien et je cherche des sites qui en parle et sur lesquels il y a des cours de créole mauricien. Si tu as connaissance de sites traitant du sujet je te remercie partager l'information avec moi. Merci d'avance et encore mes félicitations.

Le 23/06/01, Malika a écrit :
Salut,
Je trouve ton site super car moi aussi j'ai cherché sur internet des sites sur le créole et je n'en ai pas trouvé. Aujourd'hui, je découvre le tiens et
je le trouve génial. J'espère qu'il m'apportera beaucoup car cela fait 6 ans que je suis avec un martiniquais du LAMENTIN et ce qui m'énerve, c'est qu'il dialogue en créole avec sa famille et je ne comprends pas tout. Il est retourné en MARTINIQUE mais j'espère m'y rendre bientôt et surtout l'étonné avec le créole que j'aurai assimilé.
EN ATTENDANT, Je fais connaître le site à mon entourage. 1000 mercis. GROSSES BISES. AMICALEMENT.

Le 03/07/01, Milou a écrit :
Bonjour, g trouve que votre page est tres bien faite mon pere est martiniquais de st pierre et je reverais de parler creole pr moi, et pr ma famille
dc je regardais sur internet et g trouve votre page et je voulais donc vs feliciter pr votre page. bye

Le 04/07/01, Denise a écrit :
Bonjour Gedehon,
Mon kréol i resanm pa tou afé sad ou mé mi konpran an gro sak ou ékri. Kosa zot lang ofisiel? Mwen lé apré réflési si en prozé po apran langlé a ban marmay lékol é mi voudré fér konpran a zot ké na pwin rienk zanglé i koz anglé. Ou pe dir a mwin si nana ti zistwar (bébèt, lo diab, sorsié ...) an kréol é an anglé piblié sé ou? Mersi out répons.

Le 06/07/01, Gerard a écrit :
bonjour ,
felicitations pour ton site, je suis afro français  metis d'origine guinéenne , et vis a paris , je suis en train de finir un site de service a destination des gens caribe , latino , afro , black internationale , je veux abolument faire une version en creole , mais  , probleme , je ne le parle pas , et encore moins ne l'ecrit , pourrait-tu m'indiquer  des personnes , susceptible de m'aider , sachant qu'il ny a pas des tonnes de pages a traduire , puisque c'est une messagerie. merci. cordialement

Le 13/07/01, Charly a écrit :
EH FREW BA MWEN DE TI TYO, KI KOTE MWEN PE ACHTE SE ZALBUM TALA. MWEN PA KA TROUVE YO PIES KOTE
TCHIMBE RED PAS MOLI. MWEN EPIW POU PERPETRE KREOL LA. MWEN SE JEN FRANCOIS MTQ

Le 12/07/01, Cindy a écrit :
allo moi je voudrais apprendre le creole svp si vous pourrier maider ce serais super merci d'avance

Le 04/07/01, Marie Annick a écrit :
Bonjou Gédéhon! Mwen fini trouvé ou paj Web an Kreyol, mwen contan toubonman! Mwen sé an granmanman, mwen ni an ti fiy,i né  Schoelcher. I ka rété métropol la manm mé nou alé 5 fwa Matnik. Matnik sé an bel bel péyi! Mwen sé lé aprann ékri  Kréyol, mwen pé pa palé isi, mpwen ka rigrété. Peux tu me répondre en créole avec la traduction française et corriger mes fautes s'il te plaît. Peux tu m'indiquer le nom d'un dictionnaire créole français, j'ai déjà le français créole de Pierre Pinalie. Mesi anlo. A lapwochenn!

Le 16/07/01, Valery a écrit :
Salut,
Se te yon plezi pou mwen te vizite paj sila a. Mwen panse ke se yon bon travay ki merite avanse. Sou koze otograf kreyol la mwen te ka di ge jiska prezan ekriti ya rete yon ekriti fonetik e ke sa merite kolaborasyon diferan spesyalist nan kreyol nan diferan kwen nan mond la pou ka defini langaj la yon fason pi fomel san pou otan tuye divesite ak riches langaj la. Pran kouraj fre an mwen. Kembe fem.

Le 17/07/01, Marie Pierre a écrit :
Je voudrais la traduction de ces 347 proverbes. Merci de bien vouloir me rendre ce service. Je sais qu'il sont nombreux et que traduire des proverbes est difficile pour leur rendre leur signification en français, mais j'y tiens et je compte sur votre connaissance pour me faire découvrir votre jolie langue pour laquelle j'ai un grand intérêt.
J'attends avec impatience et espoir que vous me répondiez.

Le 19/07/01, Stephanie a écrit :
Bonjour, Je suis responsable d'une structure dédiée dans le recrutement de personnels pour travailler en centres d'appels basés sur Amiens.
Pour une mission ponctuelle de 2 mois à la rentrée, nous cherchons des personnes parlant le créole de la Martinique, de la guadeloupe, de la réunion ou de la guyane. Le travail consiste à appeler des personnes dans ces pays pour une enquête. Les postes sont à pourvoir sur Amiens.
Je sollicite auprès de vous une aide de 2 ordres:
1- si vous connaissez des associations ou des restaurants etc... regroupant des personnes paralnt créole dans notre région, pouvez-vous me communiquer leurs noms et adresses afin que je prenne contact avec eux.
2- Si vous pouviez diffuser mon message aux abonnés de votre site ou mettre une petite annonce, je vous en serai gré.
Vous remerciant de toute l'aide que vous pourrez m'accorder, je vous prie d'agréer l'expression de ma sincère considération. Les personnes souhaitant avoir de plus amples renseignements peuvent nous appeler au 03 22 97 08 13. Notre structure s'appelle Silisomme Ressources.

Le 22/07/01, Gaelle a écrit :
Salut je suis de frejus je ne suis pas antillaise mais mon mari est martiniquais. J'aimerais que vous me fassiez parvenir les dernieres nouveautes musicales par mail quant elles sortent. merci d avance.

Le 23/07/01, Jala a écrit :
Gedehon,
J'ai visité le site, la rubrique littérature. C'est super, vraiment chapeau. Mais je suis un peu triste car aucun des livres que j'édite n'y
apparaît. Alors comment faire ? J'ai une belle panoplie surtout pour les enfants dont je suis spécialisée.
Merci. Bien à vous.

Le 24/07/01, Karazouke a écrit :
eh frè la!!! fò'w koumansé abityé'w a ékri kréyòl kon tout' moun ka ékri. Ni on métòd inivewsèl, alò déméwdé'w, si ou pa konnèt li, aprann'
li osi ti bwen!!!
Konsey di Gedehon  : Fow vizite KARAZOUKE, sit a fwè mwen,  mem si i sé lé babiyé epi mwen pou kreyol mwen ...
http://www.karazouke.com

Le 24/07/01, Marie Pierre a écrit :
Gedehon, merci d'avoir fait le nécessaire pour la rubrique "litterature" et ce, aussi rapidemment. Je suis sincèrement et agréablement surprise de l'intérêt que vous avez porté à ma demande.

Le 24/07/01, Gerard a écrit :
bonjour, merci pour la rubrique "littérature", je devrais effectivement trouver mon bonheur , dans les ouvrages listés .
allez a  http://www.mailcaraibes.com , ce n'est pas dans la version definitive pour le visuel , mais ça fonctionne tres bien , c'est gratuit ,
et j'espere apporter modestement un petit+ identitaire a notre communautée sur le oueb . N'hesitez pas a me faire par de vos critiques , qui ne pourront que m'aider a ameliorer le service , et d'en parler autour de vous si l'idée vous seduit. Amitiées

Le 24/07/01, Valérie a écrit :
Bonjour,
Je suis antillaise (Martinique), j'aime bien votre site, je cherche du travail dans la création de page web, j'ai plein d'idées.
Contactez moi si zot ka chèché en moun qui pa pè travail. Mon site amateur http://perso.wanadoo.fr/aiva/

Le 26/07/01, Guy a écrit :
Un petit remerçiement pour ton travail, en esperant que tu poursuive ton lexique. Je suis de la metropole et je n'ai pas de lien avec les antillais si se n'ai que l'amitie que j'ai avec certains martiniquais et guadeloupeens. J'ai passe mon voyage de noce en martinique a ste luce, et j'ai quelques relations avec des personnes habitant a ducos, et meme un copain avec qui j'ai travaille en france et qui est reparti vivre a la martinique
a riviere pilote. je te souhaite le bonjour et peut etre a une prochaine fois. Si tu repond tu auras une reponse assure  a toutes tes questions . au revoir
ps : mon but est d'apprendre quelque notions se creole pour me debrouille dans les conversations.

Le 27/07/01, Yasmine a écrit :
bonjour, je suis africaine et je vous felicite pour votre page web. Courage

Le 27/07/01, Cindy a écrit :
Merci beaucoup M. Gedehon pour la rubrique "littérature". Ou puis je les trouver ? Est ce que je peux les trouver dans n'importe quel librairy?

Le 28/07/01, Nadia a écrit :
Bonjour et merci beaucoup pour tes infos et la rubrique "Littérature". Je consulterai régulièrement ton site. a+